Files
briar/briar-android/src/main/res/values-oc/strings.xml
2020-11-02 14:50:06 +00:00

545 lines
44 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources xmlns:tools="http://schemas.android.com/tools">
<!--Setup-->
<string name="setup_title">La benvenguda a Briar</string>
<string name="setup_name_explanation">Vòstre escais-nom serà mostrat al costat de cada de vòstra publicacion. Poiretz pas lo cambiar aprèp la creacion del compte.</string>
<string name="setup_next">Seguent</string>
<string name="setup_password_intro">Causissètz un senhal</string>
<string name="setup_password_explanation">Lo compte Briar es gardat dun biais chifrat dins vòstre periferic, non pas sul cloud. Soblidetz vòstre senhal o desinstalletz Briar, i a pas cap de manièra per recuperar vòstre compte.\n\nCausissètz un long senhal ques pas aisit de trobar, tal coma quatre mots a lasard, o dètz letras, nombres e simbòls aleatòris.</string>
<string name="setup_doze_title">Connexions de rèireplan</string>
<string name="setup_doze_intro">Per recebre los messatges, cal que Bria demòre connectat en rèireplan.</string>
<string name="setup_doze_explanation">Per recebre los messatge, cal que Briar demòre connectat en rèireplan. Mercés de desactivar loptimizacion de la batariá perque Bria demòre connectat.</string>
<string name="setup_doze_button">Autorizar las connexions</string>
<string name="choose_nickname">Causir un escais-nom</string>
<string name="choose_password">Causir un senhal</string>
<string name="confirm_password">Confirmar lo senhal</string>
<string name="name_too_long">Lescais es tròp long</string>
<string name="password_too_weak">Lo senhal es tròp feble</string>
<string name="passwords_do_not_match">Los senhals correspondon pas</string>
<string name="create_account_button">Crear un compte</string>
<string name="more_info">Mai dinformacions</string>
<string name="don_t_ask_again">Demandar pas mai</string>
<string name="setup_huawei_text">Mercé de tocar lo boton çai-jos per vos assegurar que Briar es protegit dins lecran « Aplicacions protegidas ».</string>
<string name="setup_huawei_button">Projècte Briar</string>
<string name="setup_huawei_help">Se Briar es pas ajustat a la lista de las aplicacion protegidas poirà pas sexecutar en rèire plan.</string>
<string name="warning_dozed">%s a pas pogut sexecutar en rèire plan</string>
<!--Login-->
<string name="enter_password">Senhal</string>
<string name="try_again">Senhal incorècte, tornatz ensajar</string>
<string name="dialog_title_cannot_check_password">Verificacion del senhal impossibla</string>
<string name="dialog_message_cannot_check_password">Briar pòt pas verificar vòstre senhal. Mercés de reaviar laparelh per resòlver aqueste problèma.</string>
<string name="sign_in_button">Se connectar</string>
<string name="forgotten_password">Senhal oblidat</string>
<string name="dialog_title_lost_password">Senhal oblidat</string>
<string name="dialog_message_lost_password">Vòstre compte Briar es salvat e chifrat sus vòstre aparelh, non pas sus un servidor alonhat «cloud». En fach podèm pas reïnicializar vòstre senhal.
Volètz suprimir vòstre compte e ne crear un nòu?\n
\nMèfi:vòstra identitat, vòstres contactes e messatges seràn perduts per totjorn.</string>
<string name="startup_failed_notification_title">Briar a pas pogut aviar</string>
<string name="startup_failed_notification_text">Tocatz per mai dinformacions.</string>
<string name="startup_failed_activity_title">Fracàs de laviada de Briar.</string>
<string name="startup_failed_db_error">Per una rason desconeguda, la basa de donadas de Briar es corrompuda e òm pòt pas la reparar. Vòstre compte, vòstras donadas e totes vòstres contactes son perduts. Malaürosament, avètz de reïnstallar Briar o configurar un nòu compte en causir « Ai oblidat mon senhal » dins la fenèstra per picar lo senhal. </string>
<string name="startup_failed_data_too_old_error">Vòstre compte foguèt creat amb una anciana version daicesta aplicacion e pòt pas èsser dobrit amb aquesta. Vos cal siá reïnstallar lanciana version o configurar un nòu compte en causir « Ai oblidat mon senhal » dins la fenèstra per picar lo senhal.</string>
<string name="startup_failed_data_too_new_error">Aquesta version de laplicacion es tròp anciana. Mercés de la metre al nivèl de la darrièra e de tornar ensajar.</string>
<string name="startup_failed_service_error">Briar a pas pogut aviar un modul necessari. Tornar installar Briar pòt resolver aquò. Que aquò siá dich:perdretz vòstre compte e totas las donadas ligadas a aqueste. Briar utiliza pas de servidor centralizat per salvar sas donadas.</string>
<plurals name="expiry_warning">
<item quantity="one">Aquò es una version de test de Briar. Vòstre compte expirarà daquí %d jorn e pòt pas èsser renovat.</item>
<item quantity="other">Aquò es una version de test de Briar. Vòstre compte expirarà daquí %d jorns e pòt pas èsser renovat.</item>
</plurals>
<string name="expiry_date_reached">Vòstre logicial sacabèt.\nMercés daver ensajat!</string>
<string name="download_briar">Per tenir dutilizar Briar, mercés de telecargar la darrièra version.</string>
<string name="create_new_account">Vos caldrà crear un nòu compte, mas podètz emplegar lo meteis escais-nom.</string>
<string name="download_briar_button">Telecargar la darrièra version</string>
<string name="startup_open_database">Deschirament de la basa de donadas…</string>
<string name="startup_migrate_database">Mesa a nivèl de la basa de donadas…</string>
<string name="startup_compact_database">Compression de la basa de donadas…</string>
<!--Navigation Drawer-->
<string name="nav_drawer_open_description">Dobrir lo panèl de navigacion</string>
<string name="nav_drawer_close_description">Tampar lo panèl de navigacion</string>
<string name="contact_list_button">Contactes</string>
<string name="groups_button">Grops privats</string>
<string name="forums_button">Fòrums</string>
<string name="blogs_button">Blòges</string>
<!--This is part of the main menu. The app will be locked when this is tapped.-->
<string name="lock_button">Verrolhar laplicacion</string>
<string name="settings_button">Paramètres</string>
<string name="sign_out_button">Se desconnectar</string>
<!--Transports: Tor-->
<string name="transport_tor">Internet</string>
<!--Transports: Wi-Fi-->
<string name="transport_lan">Wifi</string>
<!--Transports: Bluetooth-->
<string name="transport_bt">Bluetooth</string>
<!--Notifications-->
<string name="reminder_notification_title">Desconnectat de Briar</string>
<string name="reminder_notification_text">Tocatz per vos desconnectar</string>
<string name="reminder_notification_channel_title">Recòrd de connexion Briar</string>
<string name="reminder_notification_dismiss">Refusar</string>
<string name="ongoing_notification_title">Connectat a Briar</string>
<string name="ongoing_notification_text">Tocatz per dobrir</string>
<plurals name="private_message_notification_text">
<item quantity="one">Novèl messatge privat.</item>
<item quantity="other">%d novèls messatges privats</item>
</plurals>
<plurals name="group_message_notification_text">
<item quantity="one">Novèl messatge gropat</item>
<item quantity="other">%d novèls messatges gropats</item>
</plurals>
<plurals name="forum_post_notification_text">
<item quantity="one">Novèla publicacion al fòrum</item>
<item quantity="other">%d novèlas publicacions al fòrum</item>
</plurals>
<plurals name="blog_post_notification_text">
<item quantity="one">Novèl article sul blòg</item>
<item quantity="other">%d novèls article sul blòg</item>
</plurals>
<!--Misc-->
<string name="now">Ara</string>
<string name="show">Mostrar</string>
<string name="hide">Amagar</string>
<string name="ok">Dacòrdi</string>
<string name="cancel">Anullar</string>
<string name="got_it">Comprés</string>
<string name="delete">Suprimir</string>
<string name="accept">Acceptar</string>
<string name="decline">Refusar</string>
<string name="online">En linha</string>
<string name="offline">Fòra linha</string>
<string name="send">Mandar</string>
<string name="allow">Autorizar</string>
<string name="open">Dobrir</string>
<string name="no_data">Pas donada</string>
<string name="ellipsis">...</string>
<string name="text_too_long">Lo tèxte picat es tròp long</string>
<string name="show_onboarding">Mostrar lajuda</string>
<string name="fix">Correccion</string>
<string name="help">Ajuda</string>
<string name="sorry">O planhèm</string>
<string name="error_start_activity">Pas disponibla per vòstre sistèma</string>
<!--Contacts and Private Conversations-->
<string name="no_contacts">Cap de contacte de mostrar</string>
<string name="no_contacts_action">Tocatz licòna + per ajustar un contacte</string>
<string name="date_no_private_messages">Cap messatge</string>
<string name="no_private_messages">Cap de messatge de mostrar</string>
<string name="message_hint">Picatz lo messatge</string>
<string name="image_caption_hint">Ajustar una legenda (optionala)</string>
<string name="image_attach">Juntar un imatge</string>
<string name="image_attach_error">Impossible de juntar dimatges</string>
<string name="image_attach_error_too_big">Imatge tròp pesuc. Limit de %d Mo. </string>
<string name="image_attach_error_invalid_mime_type">Format dimatge pas compatible: %s</string>
<string name="set_contact_alias">Cambiar lo nom del contacte</string>
<string name="set_contact_alias_hint">Nom del contacte</string>
<string name="set_alias_button">Cambiar</string>
<string name="delete_all_messages">Suprimir totes los messatges</string>
<string name="dialog_title_delete_all_messages">Confirmatz la supression dels messatges</string>
<string name="dialog_message_delete_all_messages">Volètz vertadièrament suprimir totes los messatges ?</string>
<string name="dialog_title_not_all_messages_deleted">Supression de totes los messatges impossibla</string>
<string name="dialog_message_not_deleted_partly_downloaded">Los messatges pas complètament telecargats pòdon pas èsser suprimits fins que lo telecargament siá acabat.</string>
<string name="dialog_message_not_deleted_not_all_selected_both">Per suprimir una invitacion o una presentacion, vos cal seleccionar la demanda e la responsa.</string>
<string name="dialog_message_not_deleted_not_all_selected_introductions">Per suprimir una presentacion, vos cal seleccionar la demanda e la responsa.</string>
<string name="dialog_message_not_deleted_not_all_selected_invitations">Per suprimir una invitacion, vos cal seleccionar la demanda e la responsa.</string>
<string name="delete_contact">Suprimir lo contacte</string>
<string name="dialog_title_delete_contact">Confirmatz la supression del contacte</string>
<string name="dialog_message_delete_contact">Sètz segur de voler suprimir lo contacte e los messatges ligats a el?</string>
<string name="contact_deleted_toast">Contacte suprimit</string>
<!--This is shown in the action bar when opening an image in fullscreen that the user sent-->
<string name="you">Vos</string>
<string name="save_image">Enregistrar limatge</string>
<string name="dialog_title_save_image">Volètz enregistrar limatge?</string>
<string name="dialog_message_save_image">Lenregistrament de limatge permetrà a dautras aplicacions di accedir.\n\nVolètz vertadièrament lenregistrar?</string>
<string name="save_image_success">Limatge es enregistrada</string>
<string name="save_image_error">Enregistrament de limatge impossible</string>
<string name="dialog_title_no_image_support">Imatges pas disponibles</string>
<string name="dialog_message_no_image_support">Vòstre contacte Briar pòt pas encara recebre dimatges junts. Un còp quaurà mes a jorn sa version veiretz una icòna diferenta.</string>
<string name="dialog_title_image_support">Ara podètz enviar dimatges a aqueste contacte</string>
<string name="dialog_message_image_support">Tocatz aquesta icòna per juntar dimatges.</string>
<string name="messaging_too_many_attachments_toast">Solament los %d primièrs imatges seràn enviats</string>
<!--Adding Contacts-->
<string name="add_contact_title">Ajustar un contacte a proximitat</string>
<string name="face_to_face">Vos cal vos amassar amb la persona que volètz apondre als contactes.\n\n Aquò es fach per evitar quòm vos raube lidentitat e que vòstres messatges sián legits per dautres.</string>
<string name="continue_button">Contunhar</string>
<string name="try_again_button">Tornar ensajar</string>
<string name="waiting_for_contact_to_scan">En espèra de la numerizacion e de la connexion al contacte\u2026</string>
<string name="exchanging_contact_details">Escambi dels detalhs del contacte\u2026</string>
<string name="contact_added_toast">Contacte apondut:%s</string>
<string name="contact_already_exists">Lo contacte %s existís ja</string>
<string name="qr_code_invalid">Lo QR còdi es invalid</string>
<string name="qr_code_too_old">Lo còdi QR quavètz numerizat ven duna version anciana de %s.\n\nMercés de demandar a vòstre contact dinstallar la darrièra version puèi tornatz ensajar.</string>
<string name="qr_code_too_new">Lo còdi QR quavètz numerizat ven duna version mai recenta de %s.\n\nMercés dinstallar la darrièra version puèi tornatz ensajar.</string>
<string name="camera_error">Error de camèra</string>
<string name="connecting_to_device">Connexion a laparelh\u2026</string>
<string name="authenticating_with_device">Autentificacion amb laparelh\u2026</string>
<string name="connection_error_title">Connexion impossibla al contacte</string>
<string name="connection_error_feedback">Saqueste problèma dura, mercés <a href="feedback"> denviar un comentari</a> per nos ajudar a melhorar laplicacion.</string>
<!--Adding Contacts Remotely-->
<string name="add_contact_remotely_title_case">Ajustar un contacte a distància</string>
<string name="add_contact_nearby_title">Ajustatz un contacte a proximitat</string>
<string name="add_contact_remotely_title">Ajustatz un contacte a distància</string>
<string name="contact_link_intro">Picatz lo ligam del contacte aquí</string>
<string name="contact_link_hint">Ligam del contacte</string>
<string name="paste_button">Pegar</string>
<string name="add_contact_button">Ajustar un contacte</string>
<string name="copy_button">Copiar</string>
<string name="share_button">Partejar</string>
<string name="send_link_title">Escambiar de ligams</string>
<string name="add_contact_choose_nickname">Causir lescais-nom</string>
<string name="add_contact_choose_a_nickname">Picatz lescais-nom</string>
<string name="nickname_intro">Donatz un escais-nom a vòstre contacte. Pas que vosautres poiretz lo veire.</string>
<string name="your_link">Donatz aqueste ligam al contacte que volètz ajustar</string>
<string name="link_clip_label">Ligam Briar</string>
<string name="link_copied_toast">Ligam copiat</string>
<string name="adding_contact_error">I a agut una error en ajustar lo contacte.</string>
<string name="pending_contact_requests_snackbar">I a de demandas dapondon en espèra</string>
<string name="pending_contact_requests">Demandas dapondon en espèra</string>
<string name="no_pending_contacts">Cap de demanda en espèra</string>
<string name="waiting_for_contact_to_come_online">En espèra que lo contacte passe en linha…</string>
<string name="connecting">Connexion…</string>
<string name="adding_contact">Apondon del contacte…</string>
<string name="adding_contact_failed">Lapondon a pas foncionat</string>
<string name="dialog_title_remove_pending_contact">Confirmar la supression</string>
<string name="dialog_message_remove_pending_contact">Aqueste contacte es a èsser ajustat. Se lo levatz ara, serà pas ajustat.</string>
<string name="own_link_error">Picatz lo ligam del contacte, non pas lo vòstre</string>
<string name="nickname_missing">Mercés de picar un escais-nom</string>
<string name="invalid_link">Ligam invalid</string>
<string name="unsupported_link">Aqueste ligam ven duna version de Briar mai recenta. Passatz a la darrièra version e tornatz ensajar.</string>
<string name="intent_own_link">Avètz dubèrt vòstre pròpi ligam. Utilizatz çò dun contacte que volètz ajustar!</string>
<string name="missing_link">Mercés de picar un ligam</string>
<!--This is a numeral indicating the first step in a series of screens-->
<string name="step_1">1</string>
<!--This is a numeral indicating the second step in a series of screens-->
<string name="step_2">2</string>
<plurals name="contact_added_notification_text">
<item quantity="one">Nòu contacte ajustat.</item>
<item quantity="other">%d nòus contactes ajustats.</item>
</plurals>
<string name="offline_state">Cap de connexion Internet</string>
<string name="duplicate_link_dialog_title">Duplicar lo ligam</string>
<string name="duplicate_link_dialog_text_1">Avètz ja una demanda en espèra amb aqueste ligam: %s</string>
<string name="duplicate_link_dialog_text_1_contact">Avètz ja un contacte amb aqueste ligam : %s</string>
<!--This is a question asking whether two nicknames refer to the same person-->
<string name="duplicate_link_dialog_text_2">Son %s e %s la meteissa persona?</string>
<!--This is a button for answering that two nicknames do indeed refer to the same person. This
string will be used in a dialog button, so if the translation of this string is longer than 20
characters, please use "Yes" instead, and use "No" for the "Different Person" button-->
<string name="same_person_button">Meteissa persona</string>
<!--This is a button for answering that two nicknames refer to different people. This string
will be used in a dialog button, so if the translation of this string longer than 20 characters,
please use "No" instead, and use "Yes" for the "Same Person" button-->
<string name="different_person_button">Persona diferenta</string>
<string name="duplicate_link_dialog_text_3">%s e %s vos envia lo meteis ligam.\n\nUn deles poiriá ensajar de descobrir quines son vòstres contactes.\n\n Digatz-los pas quavètz recebut lo meteis ligam de qualquun mai.</string>
<string name="pending_contact_updated_toast">Contact en espèra actualizat</string>
<!--Introductions-->
<string name="introduction_onboarding_title">Presentatz vòstres contactes</string>
<string name="introduction_onboarding_text">Podètz presentar vòstres contactes, lor caldrà pas se veire per sapondre e se connectar a Briar.</string>
<string name="introduction_menu_item">Escafar lintroduccion</string>
<string name="introduction_activity_title">Seleccionar contacte</string>
<string name="introduction_not_possible">Avètz encara una presentacion en cors amb aqueles contactes. Mercés dautorizar den primièr per que se termine. Se vos o vòstres contactes sètz pas sovent en linha, aquò pòt tardar una estona.</string>
<string name="introduction_message_title">Presentar de contactes</string>
<string name="introduction_message_hint">Apondre un messatge (opcional)</string>
<string name="introduction_button">Escafar lintroduccion</string>
<string name="introduction_sent">Vòstra admission es enviada.</string>
<string name="introduction_error">Una error ses produsida pendent ladmission</string>
<string name="introduction_request_sent">Avètz demandat a %2$s dapondre %1$s</string>
<string name="introduction_request_received">%1$s vos prepausa dapondre %2$s. Volètz apondre %2$s a vòstres contactes?</string>
<string name="introduction_request_exists_received">%1$s vos demandèt dapondre %2$s mas %2$s es ja dins vòstra tièra de contactes. Del moment que %1$s o sap pas, podètz çaquelà respondre:</string>
<string name="introduction_request_answered_received">%1$s a demandat dapondre %2$s.</string>
<string name="introduction_response_accepted_sent">Avètz acceptat dapondre %1$s.</string>
<string name="introduction_response_accepted_sent_info">Abans que %1$s siá ajustat a vòstres contactes, li cal acceptar la presentacion tanben. Aquò pòt tardar una estona.</string>
<string name="introduction_response_declined_sent">Avètz refusat dapondre %1$s.</string>
<string name="introduction_response_accepted_received">%1$s a acceptat dapondre %2$s.</string>
<string name="introduction_response_declined_received">%1$s a refusat dapondre %2$s.</string>
<string name="introduction_response_declined_received_by_introducee">%1$s anóncia que %2$s a refusat la convidacion.</string>
<!--Private Groups-->
<string name="groups_list_empty">Cap de grop de mostrar</string>
<string name="groups_list_empty_action">Tocatz licòna + per crear un grop, o demandatz a un contacte de patejar un grop amb vos</string>
<string name="groups_created_by">Fondat per %s</string>
<plurals name="messages">
<item quantity="one">1 messatge</item>
<item quantity="other">%d messatges</item>
</plurals>
<string name="groups_group_is_empty">Aqueste grop es void</string>
<string name="groups_group_is_dissolved">Aqueste grop es estat suprimit</string>
<string name="groups_remove">Suprimir</string>
<string name="groups_create_group_title">Crear un grop privat</string>
<string name="groups_create_group_button">Crear un grop</string>
<string name="groups_create_group_invitation_button">Enviar de convidacions</string>
<string name="groups_create_group_hint">Donatz un nom al grop privat</string>
<string name="groups_invitation_sent">Convidacion enviada al grop</string>
<string name="groups_member_list">Tièra de membres</string>
<string name="groups_invite_members">Convidar mai de monde</string>
<string name="groups_member_created_you">Avètz creat lo grop</string>
<string name="groups_member_created">%s a fondat lo grop</string>
<string name="groups_member_joined_you">Sètz marcat dins lo grop</string>
<string name="groups_member_joined">%s es marcat dins lo grop</string>
<string name="groups_leave">Quitar lo grop</string>
<string name="groups_leave_dialog_title">Confirmar que volètz quitar lo grop</string>
<string name="groups_leave_dialog_message">Sètz segur de voler quitar lo grop?</string>
<string name="groups_dissolve">Suprimir lo grop</string>
<string name="groups_dissolve_dialog_title">Confirmar la supression del grop</string>
<string name="groups_dissolve_dialog_message">Sètz segur de voler suprimir lo grop? \n\nLa rèsta dels participants poiran pas tenir de charrat e poiriá arribar quajan pas los darrièrs messatges.</string>
<string name="groups_dissolve_button">Suprimir</string>
<string name="groups_dissolved_dialog_title">Lo grop es estat suprimit</string>
<string name="groups_dissolved_dialog_message">Lo fondador daqueste grop la suprimit.\n\nPodètz pas mai escriure de messatges e benlèu quavètz pas recebuts totes los messatges.</string>
<!--Private Group Invitations-->
<string name="groups_invitations_title">Convidacion de grop</string>
<string name="groups_invitations_invitation_sent">Avètz convidat %1$s a venir al grop « %2$vs»</string>
<string name="groups_invitations_invitation_received">%1$s vos a convidat a anar al grop « %2$s»</string>
<string name="groups_invitations_joined">Ajustat al grop</string>
<string name="groups_invitations_declined">Convidacion al grop refusada</string>
<plurals name="groups_invitations_open">
<item quantity="one">%d convidacion de grop en espèra</item>
<item quantity="other">%d convidacions de grop en espèra</item>
</plurals>
<string name="groups_invitations_response_accepted_sent">Avètz acceptat la convidacion del grop a %s.</string>
<string name="groups_invitations_response_declined_sent">Avètz refusat la convidacion del grop a %s.</string>
<string name="groups_invitations_response_accepted_received">%s a acceptat la convidacion del grop.</string>
<string name="groups_invitations_response_declined_received">%s a refusat la convidacion del grop.</string>
<string name="sharing_status_groups">Pas que lo fondador del grop pòt convidar mai de monde. Vaquí la tièra dels membres actuals.</string>
<!--Private Groups Revealing Contacts-->
<string name="groups_reveal_contacts">Revelar los contactes</string>
<string name="groups_reveal_dialog_message">Podètz causir de revelar los contactes a totes los membres actuals e venents daqueste grop.\n\nEn revelar los contactes auretz una melhora connexion al grop e mai fiabla perque poiretz comunicar amb los contactes revelats quand lo fondator es fòra linha.</string>
<string name="groups_reveal_visible">Vòstre ligam amb lo contacte es visible pel grop</string>
<string name="groups_reveal_visible_revealed_by_us">Vòstre ligam revelat per vos amb lo contacte es visible pel grop </string>
<string name="groups_reveal_visible_revealed_by_contact">Vòstre ligam revelat per %s amb lo contacte es invisible pel grop</string>
<string name="groups_reveal_invisible">Vòstre ligam amb lo contacte es invisible pel grop</string>
<!--Forums-->
<string name="no_forums">Cap de forum de mostrar</string>
<string name="no_forums_action">Tocatz licòna + per crear un forum, o demandatz a un contacte de partejar des forums amb vos</string>
<string name="create_forum_title">Crear un fòrum</string>
<string name="choose_forum_hint">Donar un nom al fòrum</string>
<string name="create_forum_button">Crear un fòrum</string>
<string name="forum_created_toast">Fòrum creat</string>
<string name="no_forum_posts">Cap darticle a mostrar</string>
<string name="no_posts">Cap publicacion</string>
<plurals name="posts">
<item quantity="one">%d publicacion</item>
<item quantity="other">%d publicacions</item>
</plurals>
<string name="forum_new_message_hint">Nòva responsa</string>
<string name="forum_message_reply_hint">Nòva responsa</string>
<string name="btn_reply">Respondre</string>
<string name="forum_leave">Quitar lo fòrum</string>
<string name="dialog_title_leave_forum">Confirmar la sortida del fòrum</string>
<string name="dialog_message_leave_forum">Volètz vertadièrament quitar aqueste forum ?\n\nTotes los contactes quavètz convidats a aqueste forum quitaràn de recebre las mesas a jorn.</string>
<string name="dialog_button_leave">Quitar</string>
<string name="forum_left_toast">Quitar lo forum</string>
<!--Forum Sharing-->
<string name="forum_share_button">Partejar lo fòrum</string>
<string name="contacts_selected">Contactes seleccionats</string>
<string name="activity_share_toolbar_header">Causissètz de contactes</string>
<string name="no_contacts_selector">Cap de contacte de mostrar</string>
<string name="no_contacts_selector_action">Tornatz aquí aprèp aver ajustat un contacte</string>
<string name="forum_shared_snackbar">Fòrom partejat amb los contactes causits</string>
<string name="forum_share_message">Apondre un messatge (opcional)</string>
<string name="forum_share_error">Error en partejar lo fòrum</string>
<string name="forum_invitation_received">%1$s a partejat lo fòrom « %2$s» amb vos.</string>
<string name="forum_invitation_sent">Avètz partejat lo fòrom « %1$s» amb %2$s.</string>
<string name="forum_invitations_title">Convidacion al fòrum</string>
<string name="forum_invitation_exists">Acceptèretz ja una invitacion a aqueste forum.\n\n Acceptar mai dinvitacion farà venir vòstra connexion al forum mai rapida e fisabla.</string>
<string name="forum_joined_toast">Arribèt al forum</string>
<string name="forum_declined_toast">Invitacion declinada</string>
<string name="shared_by_format">Partejat per %s</string>
<string name="forum_invitation_already_sharing">Ja a partejar</string>
<string name="forum_invitation_response_accepted_sent">Avètz acceptat la convidacion al fòrum de %s.</string>
<string name="forum_invitation_response_declined_sent">Avètz refusat la convidacion al fòrum de %s.</string>
<string name="forum_invitation_response_accepted_received">%s a acceptat la convidacion al fòrum.</string>
<string name="forum_invitation_response_declined_received">%s a refusat la convidacion al fòrum.</string>
<string name="sharing_status">Estat del partatge</string>
<string name="sharing_status_forum">Totes los participants dun fòrum pòdon lo partejar amb lors contactes. Partejatz aqueste fòrum amb los contactes seguents. I a benlèu mai de monde que podètz pas veire.</string>
<string name="shared_with">Partejat amb %1$d (%2$d en linha)</string>
<plurals name="forums_shared">
<item quantity="one">%d fòrum partejat amb de contactes</item>
<item quantity="other">%d fòrums partejats amb de contactes</item>
</plurals>
<string name="nobody">Degun</string>
<!--Blogs-->
<string name="blogs_other_blog_empty_state">Cap darticle a mostrar</string>
<string name="read_more">Legir la seguida</string>
<string name="blogs_write_blog_post">Escriure un article de blòg</string>
<string name="blogs_write_blog_post_body_hint">Escrivètz vòstre article de blòg</string>
<string name="blogs_publish_blog_post">Publicar</string>
<string name="blogs_blog_post_created">Article salvat</string>
<string name="blogs_blog_post_received">Nòu article recebut</string>
<string name="blogs_blog_post_scroll_to">Anar a</string>
<string name="blogs_feed_empty_state">Cap darticle a mostrar</string>
<string name="blogs_feed_empty_state_action">Las publicacions de vòstres contactes e blògues que seguissètz apareisseràn aquí\n\nTocatz lo gredon per escriure una publicacion</string>
<string name="blogs_remove_blog">Suprimir lo blòg</string>
<string name="blogs_remove_blog_dialog_message">Volètz vertadièrament levar aqueste blòg ?\n\nLas publicacions seràn levadas de vòstre aparelh mas pas dels aparelhs del monde.\n\nTotes los contactes quavètz partejat aqueste blòg quitaràn benlèu de recebre las mesas a jorn.</string>
<string name="blogs_remove_blog_ok">Suprimir</string>
<string name="blogs_blog_removed">Blòg tirat</string>
<string name="blogs_reblog_comment_hint">Apondre un comentari (opcional)</string>
<string name="blogs_reblog_button">Partejar</string>
<!--Blog Sharing-->
<string name="blogs_sharing_share">Partejar lo blòg</string>
<string name="blogs_sharing_error">Error en partejar lo blòg</string>
<string name="blogs_sharing_button">Fai virar</string>
<string name="blogs_sharing_snackbar">Blòg partejat amb los contactes seleccionats</string>
<string name="blogs_sharing_response_accepted_sent">Avètz acceptat la convidacion al blòg a %s.</string>
<string name="blogs_sharing_response_declined_sent">Avètz refusat la convidacion al blòg a %s.</string>
<string name="blogs_sharing_response_accepted_received">%s a acceptat la convidacion al blòg.</string>
<string name="blogs_sharing_response_declined_received">%s a refusat la convidacion al blòg.</string>
<string name="blogs_sharing_invitation_received">%1$s a partejat lo blòg « %2$s» amb vos.</string>
<string name="blogs_sharing_invitation_sent">Avètz partejat lo blòg « %1$s» amb %2$s.</string>
<string name="blogs_sharing_invitations_title">Convidacion al blòg</string>
<string name="blogs_sharing_joined_toast">Sabonar al blòg</string>
<string name="blogs_sharing_declined_toast">Invitacion declinada</string>
<string name="sharing_status_blog">Qual que siá seguidor dun blòg pòt lo partejar amb sos contactes. Partejatz lo blòg amb los contactes seguents. I a benlèu mai de monde quo seguen que vesètz pas.</string>
<!--RSS Feeds-->
<string name="blogs_rss_feeds_import">Importar de fluxes RSS</string>
<string name="blogs_rss_feeds_import_button">Importar</string>
<string name="blogs_rss_feeds_import_hint">Marcar lURL del flux RSS</string>
<string name="blogs_rss_feeds_import_error">Una error ses produisida en importar lo flux</string>
<string name="blogs_rss_feeds_manage">Gerir lo flux RSS</string>
<string name="blogs_rss_feeds_manage_imported">Importat:</string>
<string name="blogs_rss_feeds_manage_author">Autor:</string>
<string name="blogs_rss_feeds_manage_updated">Darrièra mesa a jorn:</string>
<string name="blogs_rss_remove_feed">Suprimir lo flux</string>
<string name="blogs_rss_remove_feed_dialog_message">Volètz vertadièrament levar aqueste flux ?\n\nLas publicacions seràn
levadas de vòstre aparelh mas pas dels aparelhs del monde.\n\nTotes los
contactes quavètz partejat aqueste flux quitaràn benlèu de recebre las mesas
a jorn.</string>
<string name="blogs_rss_remove_feed_ok">Suprimir</string>
<string name="blogs_rss_feeds_manage_delete_error">Impossible de suprimir lo flux!</string>
<string name="blogs_rss_feeds_manage_empty_state">Cap de flux RSS de far veire.\n\nTocatz licòna + per nimportar un</string>
<string name="blogs_rss_feeds_manage_error">Error en cargar vòstres fluxes. Ensajatz mai tard.</string>
<!--Settings Display-->
<string name="pref_language_title">Lenga &amp; region</string>
<string name="pref_language_changed">Aquel paramètre serà pres en compte aprèp una reaviada de Briar. Desconnectatz-vos e reaviatz Briar.</string>
<string name="pref_language_default">Sistèma per defaut</string>
<string name="display_settings_title">Afichatge</string>
<string name="pref_theme_title">Tèma</string>
<string name="pref_theme_light">Clar</string>
<string name="pref_theme_dark">Escur</string>
<string name="pref_theme_auto">Automatic (Segon lora)</string>
<string name="pref_theme_system">Per defaut sistèma</string>
<!--Settings Connections-->
<string name="tor_network_setting_automatic">Automaticament basat sus lemplaçament</string>
<!--How and when Briar will connect to Tor: E.g. "Don't connect to the Internet (in China)" or "Use Tor network with bridges (in Belarus)"-->
<string name="tor_network_setting_summary">Automatic : %1$s (en %2$s)</string>
<string name="tor_mobile_data_title">Utilizar la connexion del mobil</string>
<string name="tor_only_when_charging_summary">Desactiva la connexion Internet quand laparelh manca de bateriá</string>
<!--Settings Security and Panic-->
<string name="security_settings_title">Seguretat</string>
<string name="pref_lock_title">Verrolatge de laplicacion</string>
<string name="pref_lock_summary">Utilizar lecran de verrolhatge per protegir Briar quand es connectat</string>
<string name="pref_lock_disabled_summary">Per utilizar aquesta foncion, configuratz un ecran de verrolatge per laparelh</string>
<string name="pref_lock_timeout_title">Temps dinactivitat abans verrolatge</string>
<!--The %s placeholder is replaced with the following time spans, e.g. 5 Minutes, 1 Hour-->
<string name="pref_lock_timeout_summary">Sens utilizar Briar, lo verrolhar aprèp %s</string>
<!--Will be shown in a list of lock times. Should fit into the %s of "automatically lock it after %s"-->
<string name="pref_lock_timeout_1">1 minuta</string>
<!--Will be shown in a list of lock times. Should fit into the %s of "automatically lock it after %s"-->
<string name="pref_lock_timeout_5">5 minutas</string>
<!--Will be shown in a list of lock times. Should fit into the %s of "automatically lock it after %s"-->
<string name="pref_lock_timeout_15">15 minutas</string>
<!--Will be shown in a list of lock times. Should fit into the %s of "automatically lock it after %s"-->
<string name="pref_lock_timeout_30">30 minutas</string>
<!--Will be shown in a list of lock times. Should fit into the %s of "automatically lock it after %s"-->
<string name="pref_lock_timeout_60">1 ora</string>
<string name="pref_lock_timeout_never">Pas jamai</string>
<string name="pref_lock_timeout_never_summary">Jamai verrolhar Briar automaticament</string>
<string name="change_password">Modificar lo senhal</string>
<string name="current_password">Senhal actual</string>
<string name="choose_new_password">Nòu senhal</string>
<string name="confirm_new_password">Confirmatz lo senhal</string>
<string name="password_changed">Lo senhal a cambiat</string>
<string name="panic_setting">Paramètres del boton urgéncia</string>
<string name="panic_setting_title">Boton urgéncia</string>
<string name="panic_setting_hint">Configurar Briat per lutilizacion de laplicacion del boton durgéncia</string>
<string name="panic_app_setting_title">Aplicacion boton urgéncia</string>
<string name="unknown_app">Aplicacion desconeguda</string>
<string name="panic_app_setting_summary">Cap aplicacion causida</string>
<string name="panic_app_setting_none">Cap</string>
<string name="dialog_title_connect_panic_app">Confirmar laplicacion Urgéncia</string>
<string name="dialog_message_connect_panic_app">Sètz segur de voler autorizar %1$s a aviar las accions de destruccion del boton Urgéncia?</string>
<string name="panic_setting_destructive_action">Accions destructrises</string>
<string name="panic_setting_signout_title">Se desconnectar</string>
<string name="panic_setting_signout_summary">Se desconnectar de Briar en apiejant lo boton Urgéncia?</string>
<string name="purge_setting_title">Suprimir lo compte</string>
<string name="purge_setting_summary">Suprimir vòstre compte en apiejant lo boton Urgéncia. Mèfi,aquò escafarà per totjorn vòstra identitat, vòstres contactes e messatges.</string>
<!--Settings Notifications-->
<string name="notification_settings_title">Notificacions</string>
<string name="notify_sign_in_title">Me rapelar de me connectar</string>
<string name="notify_sign_in_summary">Me mostrar un avís quand lo mobil avia o que laplicacion foguèt mesa a jorn</string>
<string name="notify_private_messages_setting_title">Messatges privats</string>
<string name="notify_private_messages_setting_summary">Notificar los messatges privats</string>
<string name="notify_private_messages_setting_summary_26">Configuratz las alèrtas pels messatges privats</string>
<string name="notify_group_messages_setting_title">Messatges gropats</string>
<string name="notify_group_messages_setting_summary">Notificar los messatges gropats</string>
<string name="notify_group_messages_setting_summary_26">Configuratz las alèrtas pels messatges de grop</string>
<string name="notify_forum_posts_setting_title">Publicacions al fòrum</string>
<string name="notify_forum_posts_setting_summary">Notificar las publicacions al fòrum</string>
<string name="notify_forum_posts_setting_summary_26">Configurar las alèrtas darticles de forum</string>
<string name="notify_blog_posts_setting_title">Articles de blòg</string>
<string name="notify_blog_posts_setting_summary">Notificar los articles de blòg</string>
<string name="notify_blog_posts_setting_summary_26">Configurar las alèrtas darticles de blòg</string>
<string name="notify_vibration_setting">Vibracion</string>
<string name="notify_sound_setting">Sonariá</string>
<string name="notify_sound_setting_default">Sonariá per defaut</string>
<string name="notify_sound_setting_disabled">Cap</string>
<string name="choose_ringtone_title">Causir la sonariá</string>
<string name="cannot_load_ringtone">Cargament impossible de las sonariás</string>
<!--Settings Feedback-->
<string name="feedback_settings_title">Comentaris</string>
<string name="send_feedback">Enviar vòstres comentaris</string>
<!--Link Warning-->
<string name="link_warning_title">Avertiment de ligam</string>
<string name="link_warning_intro">Sètz a man de dobrir lo ligam seguent amb una aplicacion extèrna.</string>
<string name="link_warning_text">Aquò pòt servir a vos identificar. Soscatz se vos fisatz de la persona que vos a enviat aqueste ligam e pensatz de lo dobrir amb Tor Browser. </string>
<string name="link_warning_open_link">Dobrir lo ligam</string>
<!--Crash Reporter-->
<string name="crash_report_title">Senhalar lo fracàs de Briar</string>
<string name="briar_crashed">Malastre, Briar a arrestat de foncionar.</string>
<string name="not_your_fault">Es pas vòstra fauta.</string>
<string name="please_send_report">Ajudatz-nos a melhorar Briar en nos enviant un rapòrt de fracàs.</string>
<string name="report_is_encrypted">Asseguram que lo rapòrt es chifrat e enviat en tota seguretat.</string>
<string name="feedback_title">Comentaris</string>
<string name="describe_crash">Describètz çò que ses passat</string>
<string name="enter_feedback">Marcatz vòstres comentaris</string>
<string name="optional_contact_email">Vòstre corrièl (opcional)</string>
<string name="include_debug_report_crash">Ajustar de donas anonimas tocant lo fracàs</string>
<string name="include_debug_report_feedback">Ajustar de donas anonimas tocant aqueste periferic</string>
<string name="could_not_load_report_data">Impossible de cargar las donadas del rapòrt.</string>
<string name="send_report">Enviar lo rapòrt</string>
<string name="close">Tampar</string>
<string name="dev_report_saved">Rapòrt salvat. Serà enviat a vòstra connexion venenta a Briar.</string>
<!--Sign Out-->
<string name="progress_title_logout">Desconnecion de Briar...</string>
<!--Screen Filters & Tapjacking-->
<string name="screen_filter_title">Superposicion detectada</string>
<string name="screen_filter_body">Una autra aplicacion se subrepausa a Briar. Per protegir vòstra seguretat, Briar respondrà pas a las tòcas tant quuna aplicacion li passa dessús.\n\n Las aplicacions seguentas pòdon subrepausar las autras :\n\n %1$s</string>
<string name="screen_filter_allow">Autorizar aquestas aplicacions a se subrepausar</string>
<!--Permission Requests-->
<string name="permission_camera_title">Permission de la camèra</string>
<string name="permission_camera_request_body">Per numerizar lo còdi QR cal que Briar aja laccès a la camèra.</string>
<string name="permission_location_title">Autorizacion de localizacion</string>
<string name="permission_location_request_body">Per trobar de periferics Bluetooth, Briar deu aver lautorizacion
daccedir a vòstra posicion.\n\n Briar garda pas vòstra posicion e la
parteja pas amb degun.</string>
<string name="permission_camera_location_title">Camèra e localizacion</string>
<string name="permission_camera_location_request_body">Per numerizar un còdi QR, Briar deu accedir a la camèra.\n\nPer trobar de periferics Bluetooth, Briar deu aver lautorizacion daccedir a vòstra posicion.\n\n Briar garda pas vòstra posicion e la parteja pas amb degun.</string>
<string name="permission_camera_denied_body">Avètz regetat laccès a la camèra, mas per ajustar de contacte cal utilizar la camèra.\n\n Mercés de li donar laccès</string>
<string name="qr_code">Còdi QR</string>
<string name="show_qr_code_fullscreen">Mostrar lo còdi QR en ecran complèt</string>
<!--App Locking-->
<string name="lock_unlock">Desverrolhar Briar</string>
<string name="lock_unlock_verbose">Picatz vòstre PIN, esquèma o senhal per desverrollhar Briar</string>
<string name="lock_unlock_fingerprint_description">Tocatz lo captaire de detada amb lo det enregistrat per contunhar</string>
<string name="lock_unlock_password">Utilizar lo senhal</string>
<string name="lock_is_locked">Briar es verrolhat</string>
<string name="lock_tap_to_unlock">Tocatz per desverrolhar</string>
<!--Connections Screen-->
<!--Screenshots-->
<!--This is a name to be used in screenshots. Feel free to change it to a local name.-->
<string name="screenshot_alice">Alicia</string>
<!--This is a name to be used in screenshots. Feel free to change it to a local name.-->
<string name="screenshot_bob">Joan</string>
<!--This is a name to be used in screenshots. Feel free to change it to a local name.-->
<string name="screenshot_carol">Carolina</string>
<!--This is a message to be used in screenshots. Please use the same translation for Bob!-->
<string name="screenshot_message_1">Adieu lo Joan !</string>
<!--This is a message to be used in screenshots. Please use the same translation for Alice!-->
<string name="screenshot_message_2">Adieu lAlicia ! Mercés de maver parlat de Briar !</string>
<!--This is a message to be used in screenshots.-->
<string name="screenshot_message_3">Amb plaser, espri que t\'agradarà !</string>
</resources>